What problems can occur when translating from one language into another?

What problems can occur when translating from one language into another?

Lexical-semantic problems Such problems include terminology alternatives, neologisms, semantic gaps, or lexical networks. Other problems are contextual synonyms and antonyms that affect polysemic units: synonyms and antonyms are aimed at an acceptance which depends on the context to determine which meaning is correct.

What is difficult about translation?

Translation can also be difficult because of cultural differences. Words often reflect the culture and the society that use them. Therefore, words that are able to describe very specific things or emotions might now exist in other languages. For example, colours can have different means between languages.

READ:   What foods are best to eat before a workout?

In which language has no translator?

But there’s also Odia, the official language of the Odisha state in India, with 38 million speakers, which has no presence in Google Translate. And Oromo, a language spoken by some 34 million people, mostly in Ethiopia, which has just 772 articles in its Wikipedia.

Does universal translator exist?

While a universal translator seems unlikely, due to the apparent need for telepathy, scientists continue to work towards similar real-world technologies involving small numbers of known languages.” Better known as a pocket translator, this device can translate more than 100 languages nearly instantly.

Why do Star Trek aliens speak English?

So that the makers of Star Trek wouldn’t have to invent a plethora of alien languages and make the audience read subtitles, they came up with the idea that Starfleet personnel carry a device called a universal translator, which instantly translates alien languages into English.

Why do we need translation?

A continuous concomitant of contact between two mutually incomprehensible languages and one that does not lead either to suppression or extension of either is translation. As soon as two users of different languages need to converse, translation is necessary, either through a third party or directly.

READ:   What is special about the Congo?

Is knowing how to speak two languages the same as translating?

Knowing how to speak two languages is not the same thing as knowing how to translate. Translation is a special skill that professionals work hard to develop.

Why choose addlinguaforce for your translation job?

LinguaForce is able to translate any type of text into all languages, even the rarest. To this day, we have carried out translation jobs in over 80 different languages. We call on highly-qualified translators and reviewers, who translate exclusively towards their native language.

How has machine translation evolved over the years?

Remarkable advances in machine translation have been made since the 1990s, while the growth of the Internet and social media in subsequent decades transformed approaches to, and the ease of, all forms of translation. Translation serves to extend the communicative value of a text. Sometimes people want to restrict it.