What languages are the Harry Potter books translated to?

What languages are the Harry Potter books translated to?

Specifically, there have been two separate translations into each of: Korean, Macedonian, Mandarin Chinese, Mongolian, Portuguese, Romanian, Russian and Turkish (8 languages). English is often included in the list of translations even though technically it should not be.

Are there translation spells in Harry Potter?

Spells from the Harry Potter series. Accio – This summoning charm is a direct translation from Latin, meaning “I summon”. Expelliarmus – Rowling herself took a liberty with this one, by combining the Latin words of expello meaning “I drive away, banish” with arma meaning “weapons”.

Is Harry Potter written in Latin?

Wherever you look, the Harry Potter books are loaded with Latin, from the Hogwarts motto ‘Draco dormiens nunquam titillandus’ (never tickle a sleeping dragon) to Knockturn Alley ( ‘nocturnus’ meaning night, apt for a pretty sinister place), and the Truth Potion Veritaserum (from ‘veritas’, truth).

READ:   What are the disadvantages of custom ROMS for Android?

Is Wingardium Leviosa a charm?

The Levitation Charm (Wingardium Leviosa) was a charm used to make objects fly, or levitate. It was taught to first-years at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.

Who translated Harry Potter into French?

Jean-François Ménard
From the fourth Harry Potter book onwards, once the saga’s French translator, Jean-François Ménard, was most definitely not translating the work of a little-known British children’s author any more, his working routine was the same.

What language is Hogwarts?

How many languages has Harry Potter been translated into?

The Harry Potter series of fantasy novels by J. K. Rowling is one of the most translated series of all time, with the first book, Harry Potter and the Philosopher’s Stone, having been translated into over 74 languages. This includes languages diverse as Azerbaijani, Malayalam and Welsh as well as the dead languages Latin and Ancient Greek.

What are the difficulties of translating Harry Potter?

READ:   Is investing in physical gold a good idea?

Translators face distinct challenges, and in the case of the Harry Potter series, must solve them with a captive worldwide audience. Translation of proper names in literature does not have any set rules, although in the majority of cases names are usually left as they are in the original.

Who translated Harry Potter for the French?

The French writer who translated Harry Potter is Jean-François Ménard, also Roald Dahl’s preferred translator. Rowling chose Ménard specifically for his interest in etymology, magic, and humor. Ménard’s translation is an example of transcreation at its best.

How do you pronounce Harry Potter in different languages?

Harry Potter 1 Bulgarian: Хари Потър 2 Chinese (Simplified): 哈利·波特 3 Chinese (Traditional): 哈利·波特 4 Croatian: Harry Potter (may be pronounced Hari Poter or Heri Poter) 5 Greek, Modern: Χάρι Πότερ 6 Hebrew: הארי פוטר 7 Japanese: ハリー・ポッター 8 Korean: 해리 포터 9 Latin: Harrius Potter (gen. Harrii Potteri) 10 Latvian: Harijs Poters