Why is it so hard to understand Indian accents?

Why is it so hard to understand Indian accents?

The top reason Americans don’t understand Indian accented English is because you say words using the wrong syllable stress. Two common examples are the words development and alternative. When you say these words, you stress the wrong part of the word. You say develOPment.

Is Indian English difficult to understand?

Indian english is difficult to understand because of lake of fluency. Indian always suffers feom this problem and effect of this problem can be seen there.

Why is Indian English so different?

A number of distinctive features of Indian English are due to “the vagaries of English spelling”. Most Indian languages, unlike English, have a nearly phonetic spelling, so the spelling of a word is a highly reliable guide to its modern pronunciation.

READ:   Is a trophy wife a good thing?

Why do non-Indians find it difficult to follow/comprehend an Indian speaking English?

An important reason why non-Indians (and possibly non-Asians) may find it challenging to follow/comprehend an Indian speaking English, maybe the high rate of speech. Asians are understood to have a higher rate of speech compared to Westerners. With respect to the link provided, it’s mostly in Hindi.

Can an Indian understand a heavy French accent?

An Indian may find English with a heavy French accent difficult to comprehend. French is just one example. India is a diaspora where several languages are spoken,each with it’s respective MTI. Hindi is a majorly used language of communication in India.

Why is it so hard to learn English in India?

The problem is there are certain people from India who are very stern on speaking English with their own accent, where as other countries are aware they have an accent and try and imitate the most common and understood English accent, whether it be from the North American (Central) or the common London accent.

READ:   How do I see where I have been on a map?

Why do people imitate accents?

When people imitate accents, they often include stigmas about the race, ethnicity or culture which they are mocking. The notorious case of Apu Nahasapeemapetilon (a completely nonsensical South Asian last name), a character from “The Simpsons,” perfectly highlights the issue with mocking accents.