Table of Contents
- 1 Why was the Catholic Church opposed to the English translation of the Bible?
- 2 What is the significance of the Bible being written in local languages instead of Latin?
- 3 When did the Catholic Church allow the Bible to be translated?
- 4 Why was it so difficult to translate the Bible into the vernacular language?
Why was the Catholic Church opposed to the English translation of the Bible?
The church feared that if literate lay people read the Bible for themselves, they might misunderstand it, and place their souls in mortal danger. Actually, before the invention of the printing press, it would not have been financially possible for any but the wealthy to have their own Bibles.
Why was translating the Bible into English illegal?
It was illegal to translate the Bible into local languages. John Wycliffe was an Oxford professor who believed that the teachings of the Bible were more important than the earthly clergy and the Pope. Wycliffe translated the Bible into English, as he believed that everyone should be able to understand it directly.
Why did the missionaries translated the Bible into African local languages?
Reasons why bible was translated into African Languages. Africans could now read the Bible in a language of their own and understood it better. Communication was improved and more Africans accepted the gospel message.
What is the significance of the Bible being written in local languages instead of Latin?
The many vernacular Bible translations at this time made it possible for the common people in England, Germany, France, and Switzerland to read or have the Bible read to them in their own language. No longer would the elitist class of priests be the only ones in possession of the truth of the Word of God.
When was the Catholic Bible first translated into English?
1609: The Douay Old Testament is added to the Rheimes New Testament of 1582 (Catholic translation) making the first complete English Catholic Bible; It was translated from the Latin Vulgate (80 Books).
Who translated the Catholic Bible into English?
William Tyndale
William Tyndale (1494?-1536), who first translated the Bible into English from the original Greek and Hebrew text, is one such forgotten pioneer. As David Daniell, the author of the latest biography of Tyndale, writes, “William Tyndale gave us our English Bible” and “he made a language for England.”
When did the Catholic Church allow the Bible to be translated?
b) Jerusalem Bible (JB) (1966): The Jerusalem Bible was the first completely Catholic bible to be translated from the original languages of Hebrew and Greek instead of Latin. The first translation of this bible was actually produced in 1961 by a group of French monks in Jerusalem.
What are the effects of the Bible translation in local languages?
Effects of the translation of the bible into local languages.
- Many people are able to read the word of god/improved literacy of the people.
- It led to development of African/Local languages.
- It made evangelization easier/growth of church.
- It led to the development of African Independent churches.
What were the effects of Bible translation?
It has led to the deepening of individual faith in God as Christians carry out Bible studies in groups. It has led to establishment of church bookshops to sell christian Bibles and publications. It has led to increased research in African Religious beliefs.
Why was it so difficult to translate the Bible into the vernacular language?
The Bible is addressed to a huge variety of people and was written for different ‘uses’ e.g. listening, reading etc. This makes the Bible hard to translate since it is very difficult—for some people impossible—to transfer all these features from the Source Languages into the Target Language.