Will machine learning replace translators?
No, AI will never replace human translators because machines are unable to capture the nuance that comes from each language’s different grammatical rules, semantics, syntax and cultural influence.
Are human translators obsolete?
Instead, as the world’s economy has become more globally focused, demand for human translation has remained strong. And while tools like Google Translate help immensely to get the job done, they still cannot replace human translators. Indeed, many experts predicted that by now human translation would be obsolete.
Do you think that machine translation at the end can replace human mind?
Machines are replacing humans different areas of the work force, and the technology is only going to get better with time. However, there is no guarantee that machine translation can fully replace human translation. Machine translation can never replace human translators in terms of speed, accuracy, and performance.
Do you think that robots and machine can replace humans?
Yes, robots will replace humans for many jobs, just as innovative farming equipment replaced humans and horses during the industrial revolution. Factory floors deploy robots that are increasingly driven by machine learning algorithms such that they can adjust to people working alongside them.
Can machine or computer replace the human mind?
A human-like computer brain is a matter of time It has been calculated that even a rough replication of the human brain would require a machine capable of at least 10 petaflops, this computer is over nine times faster than that.
Can machine translation replace human translation?
Machine translation cannot currently replace human translation completely as such translation will be prone to errors. For now, machines can never translate any documents the way a human would. That doesn’t mean that the machine vs human translation battle is over, it’s only the beginning, we’ll have to live and see it evolve.
Are machine translators becoming more efficient?
Machine translators are becoming more efficient and the quality of the translations produced are becoming more understandable. However, the need for humans to be part of the machine translation equation is always there.
Should you let a machine translate your documents first?
Various companies have experimented with letting a machine translate documents first before handing it over to a professional human translator to “correct” or “post-edit” – but most translators report that such jobs take just as much work as a normal translation from scratch, if not more.
How to get a machine translator for your book?
One of the common ways of getting any translation done is to go through a freelance translator or a translation agency. However, for the past years, there has been an emergence machine translators which are becoming popular every day.